LIV. (182) From which that priest and servant of the only good God, Phineas, rising up{78}{–that wise regulator of all the corporeal words and expressions, so as never to behave erroneously or insolently through the medium of them; for the interpretation of the name Phineas is “the bridle of the mouth”–}having taken a coadjutor, that is to say, having inquired into and examined the nature of things, and having found that nothing is more honourable than virtue, stabbed and slew with a sword the creature devoted to pleasure, and hostile to virtue, and all the places from which all false and illegitimate delights and enjoyments spring: (183) for the law says that, “He thrust the woman through her belly.” Thus, therefore, having caused the difference that existed in him to cease, and having discarded his own pleasure, and burning with zeal for God, the First Cause and holy God, he was honoured and crowned with the two most valuable of all prizes, peace and the priesthood; with the one because both his name and his conduct are akin to peace: (184) for it follows of necessity that a consecrated mind, being its minister and servant, must do everything in which its master delights; and he delights in the firm establishment of good law, and tranquillity, and stability, and in the discarding of wars and […]{79}{there is another hiatus here, which Mangey proposes to fill up with the words kai staseoµn, “and seditions.”} meaning not only such as cities make upon one another, but also those which take place in the soul; and these are more important and more injurious, inasmuch as they injure the more divine portion of us, namely, our reason, while arms and weapons can only reach to the injury of our bodies or possessions, but have never any power to injure a healthy soul. (185) Rightly therefore have cities established a custom, that before they turn arms and engines of destruction against one another to lead to slavery and utter destruction, they should seek to persuade all the citizens to put An{80}{the text is corrupt here. The text has katageµs, a word manifestly mutilated. Mangey proposes katargeµsasthai, and translates it “ut tollerent.”} end to the great and formidable and unceasing factions which exist in themselves, for faction and sedition, if we must speak the truth, is the archetypal model of wars, and if that be destroyed, there will no longer be any wars which are made in imitation of it; but the race of mankind will attain to the blessing and enjoyment of profound peace, being taught by the law of nature, that is, by virtue, to honour God, and to cleave to the employment of serving him, for this is the source of happiness and length of life.