XXVII. (85) And it is worth while to raise the question why the two rivers the Pheison and the Gihon encircle certain countries, the one surrounding Evilat, and the other Ethiopia, while neither of the other rivers is represented as encompassing any country. The Tigris is indeed said to flow in front of the land of the Assyrians, but the Euphrates is not mentioned in connection with any country whatever. And yet in real truth the Euphrates does both encircle some countries, and has several also in front of it. But the truth is that the sacred writer is here speaking not of the river, but of the correction of manners. (86) It is necessary therefore to say that prudence and courage are able to raise a wall and a circle of fortification against the opposite evils, folly, and cowardice; and to take them captives: for both of them are powerless and easy to be taken. For the foolish man is easily to be defeated by the prudent one; and the coward falls before the valiant man. But temperance is unable to surround appetite and pleasure; for they are formidable adversaries and hard to be subdued. Do you not see that even the most temperate men are compelled by the necessities of their mortal body to seek meat and drink; and it is in those things that the pleasures of the belly have their existence. We must be content therefore to oppose and contend with the genus appetite. (87) And it is on this account that the river Tigris is represented as flowing in front of the Assyrians, that is to say temperance is in front of or arrayed against pleasure. But justice, according to which the river Euphrates is represented, neither besieges any one, nor draws lines of circumvallation round any one, nor opposes any one; –why so? Because justice is conversant about the distribution of things according to merit, and does not take the part either of accuser or of defendant, but acts as a judge. As therefore a judge does not desire beforehand to defeat any one, nor to oppose and make war upon any one; but delivers his own opinion and judges, deciding for the right, so also justice, not being the adversary of any one, distributes its due to every thing.
XXVIII. (88) “And the Lord God took the man whom he had made and placed him in the Paradise, to cultivate and to guard it.” The man whom God made differs from the factitious man, as I have said before. For the factitious mind is somewhat earthly; but the created mind is purer and more immaterial, having no participation in any perishable matter, but having received a purer and more simple constitution. (89) Accordingly God takes this pure mind, not permitting it to proceed out of itself, and after he has taken it, he places it among the virtues which are firmly rooted and budding well, that it may cultivate and guard them. For many men who were originally pratisers of virtue, when they come to the end fall off; but he to whom God gives lasting knowledge is also endowed by him with both qualities, namely with the disposition to cultivate the virtues, and the resolution never to desert them, but always to minister to and guard every one of them. So Moses here uses the expression “cultivate” as equivalent to “act,” and the word “guard” instead of “remember.”
XXIX. (90) “And the Lord God commanded Adam, saying, Of every tree that is in the Paradise thou mayest freely eat; but of the tree of the knowledge of good and evil ye shall not eat; but in the day on which ye eat of it ye shall die the death.” A question may arise here to what kind of Adam he gave this command and who, this Adam was. For Moses has not made any mention of him before; but now is the first time that he has named him. Are we then to think that he is desirous to supply you with the name of the factitious man? “And he calls him,” continues Moses, “Earth.” For this is the interpretation of the name of Adam. Accordingly, when you hear the name Adam, you must think that he is an earthly and perishable being; for he is made according to an image, being not earthly but heavenly. (91) But we must inquire how it was that after he had given names to all the other animals, he did not give one also to himself. What then are we to say about this? The mind which is in each of us is able to comprehend all other things, but has not the capability of understanding itself. For as the eye sees all other things, but cannot see itself, so also the mind perceives the nature of other things but cannot understand itself. For if it does, let it tell us what it is, or what kind of thing it is, whether it is a spirit, or blood, or fire, or air, or any other substance: or even only so much whether it is a substance at all, or something incorporeal. Are not those men then simple who speculate on the essence of God? For how can they who are ignorant of the nature of the essence of their own soul, have any accurate knowledge of the soul of the universe? For the soul of the universe is according to our definition, –God.


